ZONE平台各个房间名称的翻译-房间,名称,翻译,平台  征服者,帝国时代征服者,征服者联网
分享到:
返回首页-ZONE平台各个房间名称的翻译-房间,名称,翻译,平台
帝国时代3
帝国时代4
.
当前位置:帝国时代吧 > 帝国时代征服者
站内搜索:  

ZONE平台各个房间名称的翻译-房间,名称,翻译,平台

来源:帝国时代吧   关键字:征服者,帝国时代征服者,征服者联网 日期:2013-05-20 23:01:35
    摘要:zone是个好地方,这个平台最大的优点是你可以找到最适合你的对手,同时它使你得到一个能够客观的体现你的世界排名的积分。从上zone的那一天起,游戏就变成了获取积分的战斗,甚至从某种意义上说,你是为了祖国的荣誉而战斗,因为你的对手遍布世界各地,当你在和对手打局的时候,不妨告诉他,你来自中国“IamfromChina。”接下来你要全力以赴了,因为你就像参加国际比赛的运动员那样,你已经代表了中国。好了,我发这个帖子是试图向各位简单介绍一下zone,首先我从zone的各个房间谈起。 600)this.style.width=600;" title="点击图片以原始尺寸浏览" style="cursor:hand" src="/uploads/2005-10/2005101464854545.jpg">从这个图上的第一个房

zone是个好地方,这个平台最大的优点是你可以找到最适合你的对手,同时它使你得到一个能够客观的体现你的世界排名的积分。

从上zone的那一天起,游戏就变成了获取积分的战斗,甚至从某种意义上说,你是为了祖国的荣誉而战斗,因为你的对手遍布世界各地,当你在和对手打局的时候,不妨告诉他,你来自中国“I am from China。”

接下来你要全力以赴了,因为你就像参加国际比赛的运动员那样,你已经代表了中国。

好了,我发这个帖子是试图向各位简单介绍一下zone,首先我从zone的各个房间谈起。

600)this.style.width=600;" title="点击图片以原始尺寸浏览" style="cursor:hand" src="/uploads/2005-10/2005101464854545.jpg">

从这个图上的第一个房间说起。

Uneasy Alliances:这个房间从字面上理解的意思是“不稳定的军事同盟”。大概的意思是这个房间是打多人局,在编组的时候,大家都打“?”,这样就不能确定自己进入游戏之后会跟谁结盟,这很像我们国内平台的娱乐多人局。

Medieval Siege:medieval是“简陋的(或者指中世纪的)”,siege是“围困”。合并起来是“简陋的围困”,我想这个房间的意思是让大家打一种局,就是各自为阵,比如8个人打局,大家在编组时都打上“-”互相拆台,没有同盟,8家乱打。我有时候在这个房间看到玩家建局的名称上有“FFA”的字样,我猜想“FFA”就是指各自为阵。

600)this.style.width=600;" title="点击图片以原始尺寸浏览" style="cursor:hand" src="/uploads/2005-10/2005101464855836.bmp">

Lepanto:勒班图战役,显然这是让大家玩一个战役的房间。(感谢_EMA_小冲提供的翻译)

Noryang:古代一个国家叫Noryang point,可能也是让大家玩这个战役。(_EMA_小冲翻译)

Tours:可以翻译为“巡回比赛(或演出)”,可能是专门用于比赛的房间。

Paying Tribute:可以翻译为“支付供品”,想不明白为什么起这个名字。难道是比赛的时候可以通过向,对手支付供品来避免战争的一种比赛方式?

Deathmatch1~6:死斗模式,这个大家都很熟悉啦。

Custm Scenario1~4:场景模式,像国内很多平台的场景房间一样,人好多,老外也爱玩场景哦。

Agincourt:法国的阿根科特(Agincourt)战役。。(_EMA_小冲翻译)

Eagle Warriors:翻译为“雄鹰武士”,可能这个房间的意思是指大家有选有雄鹰的民族打比赛。

Huns on the Run:意思是专门让大家选匈奴的房间。

Vindlandsaga:玩移民的房间,每个玩家一开始在一个小岛里,中间有个大岛,然后登陆强占中间这个大岛的。(_EMA_小冲翻译)

Random Map1~2:随机地图模式游戏的房间。

International Room: 国际房间,名字很诱惑人哦,是不分国家、地域,让全世界的玩家交流互动的房间,不过这房间人总是好少。

Latino Room1:拉丁房间,意思是说拉丁语的玩家交流的平台。

Conquerors-Rated1~6:积分房,这个大家最熟悉了,基本上大家也就是去这个房间玩,不过这个房间经常会坏,有时候会关闭几个。

600)this.style.width=600;" title="点击图片以原始尺寸浏览" style="cursor:hand" src="/uploads/2005-10/2005101464855283.jpg">

Conquerors-Tournament1~4:锦标赛,这是专门进行国际比赛的房间哦。世界上重大的比赛,比如WCL,就在这里比的,不过没国际比赛的时候也基本没人。

Conquerors-Spur Tournament1:“spur”可以翻译成“岔道、分支”,这似乎也是锦标赛比赛的房间,或许这个房间经常用于进行比附加赛。

Conquerors-Spotlight:Spotlight可以翻译成“聚光灯”,可能是进行一些引人注目的比赛的房间,比如高手对决,或者锦标赛的决赛。

Conquerors-Ladder1~2:Ladder可以翻译成“阶梯、门路、途径”,这个房间,似乎是给水平有待提高的菜鸟一个锻炼途径的房间。

Restore Room1:Restore可以翻译成“恢复”,意思应该是:恢复房间,也就是掉线了或者没打完去那里恢复(也许恢复比较快)(_21tc_alogical 翻译)

Age 2 Expansion Trial:意思是“帝国时代2扩展的测试”,意思大概是帝国2代新的版本可以在这个房间里测试。

Victorious:意思是“胜利的选手”,我猜可能这个房间玩的游戏的胜利模式是“站到最后”的那种模式,我瞎猜的,呵呵。

Spoils of War:意指“掠夺的战争”。想不明白这个名字的意思。

这些房间的名字可能大家会有不同的解释,我英语不是很好,发这个帖子有点班门弄斧的意思。大家可以讨论一下,我也希望这个帖子起一个抛砖引玉的作用。


文章录入:网海漂瓶    责任编辑:网海漂瓶 


  •   声明:本站部分内容来自合作媒体及网络,不代表本站观点.版权归原作者所有.关键字:房间,这个房间,比赛,翻译,战役,房间 名称 翻译 平台
  • 专题:房间 名称 翻译 平台 征服者,帝国时代征服者,征服者联网
    上一篇: 从帝国时代看即时战略的精髓-即时战略,帝国时代,精髓
    下一篇: 帝国 II BUG-帝国
     爱分享,我快乐! 分享到:
    [返回上一页] [打 印]